首页 > 作品 > 正文

gad作品 | 运河源生活美学馆gad作品 | 运河源生活美学馆

2020-05-22 发布


杭州,一座因水而兴的城市,绵延流淌数千年的京杭大运河在江南的起讫流域,滋养着杭州不尽的自然和人文景观。运河作为杭州三项世界文化遗产之一,以横跨东西的拱宸桥为标志节点串联着两岸历史文脉,慢行其间可以从容拾起一份烟雨街巷的闲逸。而伴随着城市更新发展,城北区块即将以运河为轴,打造一座对标悉尼达令港的运河湾综合体。当古与今在此交汇,我们以设计回应,勾勒出兼收并蓄的生活风貌。
Hangzhou, a city that is thriving because of water, isthe starting place of Beijing-Hangzhou Grand Canal. The canal which has been flowingfor thousands of years has nourished many natural and cultural landscapes ofHangzhou. As one of the three world cultural heritage sites in Hangzhou, thecanal links the eastern and western Hangzhou through Gongchen Bridge, a bridgeacross the canal. While strolling along it, you can feel the leisure of slow life.With the development of the city, the Northern part of Hangzhou will soon bebuilt into a canal bay complex against Sydney Darling Harbor. When the ancientand the present meet here, we respond with a design to outline an eclecticlifestyle.




从古运河提取建筑语言
Extract architectural languagefrom the ancient canal
建筑坐落于杭州拱墅区运河西畔,与拱宸桥直线距离约1.5千米,设定为清晰明确的展示功能,由两个独立展示中心组成。周边的桥西直街历史街区,见证了清末到民国杭州近现代工业发展轨迹。由于城市的扩展,此区域已经成为杭州城市中心区的一部分。随着时代的变迁,沿河的运输功能逐渐被休闲娱乐、文化展示功能覆盖,保留下来的历史建筑带有一定的共通符号。不论是清末之前低矮的灰墙黛瓦民居,还是民国时期兴建的联排厂房或码头仓库,均具备「坡屋顶」元素。我们从建筑形制上做出归纳,为项目积载传统底蕴,呼应基地的原生肌理。
The building is located on thewest side of the canal in Gongshu District, Hangzhou. It is about 1.5kilometers away from Gongchen bridge and is separated into two independentexhibition centers with clear display functions. The surrounding QiaoxizhiStreet Historic District witnessed the development of modern industrialdevelopment in Hangzhou from the late Qing Dynasty to the Republic of China.Due to the expansion of the city, this area has become a part of the citycenter of Hangzhou. With the changes of the times, the transportation functionalong the river has gradually been replaced by recreational and culturaldisplay functions, but the preserved historical buildings have certain commonsymbols. Whether it is a low-rise residential building with gray wall and blacktiles built in late Qing Dynasty, or a townhouse or dock warehouse built duringthe Republic of China, they all have a "sloping roof". We make asummary from the architectural form so as to show the traditional heritage ofthe project to respond to the original texture of the base.






构造一体化的现代演绎
Modern interpretation ofstructural integration
设计师以简洁的现代语言进一步演绎运河新风貌。构造一体化的手法,即屋顶和墙面采用同种材质,为传统的立面比例关系赋予相对当代的感官体验,塑造出建筑的体积感。建筑前场由一片静谧的水面围合,衔接运河,纯粹的体量呈现一种上浮姿态。停留于入口处,轻巧的坡道在水面上铺开,硬朗通透的剖切面映入眼帘,得以遥遥领略室内典雅的气息。材料色彩与质感亦从周边传统建筑中提取,采用素雅的干挂瓷砖,更增添了整体的轻盈感。
The designer further explainsthe new look of the canal in simple modern language. The structure isintegrated with the roof and the wall are made of the same material, whichgives the traditional facade a relatively contemporary sensory experience andcreates a sense of volume in the building. The front of the building issurrounded by quiet water connected to the canal. This presents a floating visionof the building. Staying at the entrance, the light ramps are spread out on thewater, and the section cutting plane is in sight, allowing you to experiencethe elegance of the interior. The color and texture of the material also imitatethe surrounding traditional buildings. The elegant dry hanging tiles add asense of lightness to the building.






欲扬先抑的剧场式观景
Atheater-style view
因基地狭长且共享入口,出于对人流动线的引导,加入交错坡屋顶体量,强化入口中心区域,并丰富建筑形态。坡道两侧密植修竹,与建筑格栅元素的光影婆娑交映,访客体验情绪铺垫后达成空间的转换,观览面向运河的开敞全景。两侧室内区域设置无边框长条宽荧幕大窗,将运河及对岸城市景观纳入框景,充分利用了运河资源。沿河展开的室内界面错落灵动,步移景异中可走出室外,深入贴近滨河场景。
Since the entrance of the baseis narrow and shared, in order to guide the flow of people, we add roofs of interlacedramp to strengthen the entrance center area and enrich the architectural form.The bamboo trees are densely planted on both sides of the ramp, well matchedwith the light and shadow of the building's grille. After emotions of visitors areenhanced, the space is transformed and the panorama of the canal is viewed. Onboth sides of the indoor area, there is a frameless long and wide screen, whichintegrates the canal and the opposite city landscape into the frame, makingfull use of the canal resources. The view along the canal is intricate andmoving, and you can walk out of the building to get close to the riversidescene.





结 语
Conclusion
运河源生活美学馆作为展览建筑,使命在于营造“枕河人家”的美好氛围,传递诗意与烟火交融的精神特质。追本溯源,我们在设计策略上贯穿始终对地域特质的回应、提炼,从建筑和场所的历史文脉关系中挖掘调研,因地制宜打造符合时代气质的作品。
As the exhibition building,the Canal Source Life Aesthetics Museum aims to create a beautiful atmosphereof “Riverside House” and convey the spiritual qualities of poetry andfireworks. Tracing back to the source, when designing, we respond to theregional characteristics and explore the historical context of architecture andplaces, and create a work that conforms to the times and temperament accordingto local conditions.













项目名称:运河源生活美学馆
项目地点:浙江杭州
详细地址:拱墅区石祥路与古运河路交叉口以北
项目类型:展示中心
设计时间:2018.12-2019.5
建成时间:2019.9
项目规模:2640.00㎡
设计单位:gad
项目总监:张微
项目主创:廖晓华
完整团队成员
建筑:杨方铱、杨肇伦
结构:刘斌、倪伟杰
给排水:聂莉
暖通:吴健
电气:董春彤
其他参与者:
室内设计:dia丹健国际
景观设计:上海大器景观设计
幕墙设计:浙江省工业设计研究院
泛光设计:KLD设计
业主:融创东南
摄影:姚力,杨光坤
结构手法:框架结构
建筑材料:石英砖、仿木纹铝板  
Project Name: Canal Source Life Aesthetics Museum
Project Location: Hangzhou, Zhejiang
Address: North of the intersection of Shixiang Roadand Guyunhe Road, Gongshu District
Project Type: Sales Office
Design Time: December, 2018-May, 2019
Built in: September, 2019
Project Size: 2640.00
Design Unit: gad
Project Director: Wei Zhang
Project Leader: Xiaohua Liao
Full team members
Building: Fangyi Yang, Zhaolun Yang
Structure: Bin Liu, Weijie Ni
Water Supply and Drainage: Li Nie
HVAC System: Jian Wu
Electrical: Chuntong Dong
Other Participants:
Interior Design: dia Danjian International
Landscape Design: Shanghai Daqi Landscape Design
Curtain Wall Design: Zhejiang Industry Design &Research Institute
Floodlight Design: KLD design
Owner: Sunac
Photography: Li Yao, Guangkun Yang
Structure: Frame Structure
BuildingMaterials: Quartz brick, wood-imitation grain aluminum
凡注明“国际设计网”的所有文章,及本网站上的项目案例,未经本网授权不得转载、摘编或利用其它方式使用。
已经授权者,应在授权范围内使用,并注明“来源:国际设计网”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。